Lost in translation 2
Following my previous post on the importance of getting translations done right, I have included some photos to further illustrate my point. I was in Shanghai last year, and at a glance saw someone wearing a t-shirt that said “Christchurch” on the back. Perhaps an ex-international student, I thought.
Upon closer examination, I cracked up in laughter.
And then there was this police car I saw outside a McDonald's restaurant. For a moment there, I wasn't sure if they are for real, but I can assure you they are driven by real cops. My mum could have done a better job with the spray paint. Why can't they get something so basic checked? All they needed to do was to open up a word doc and see if there's a red unde
It's endless. I came across another sign at a restaurant (with English menus, not a roadside stall).
In verbatim, the text reads:
The police warned Please use the “Auti-Theft Hook” under the table. Take care of your belongings. Shanghai railway station rigilance police station.
My wife (fiancee at the time) asked what sort of system this
is. I was also wondering what kind of sophisticated anti-theft system they installed under the table. My curiosity paid off. I didn't have to look long to discover this most effective albeit primitive theft-prevention device.
OK in the same way that we laugh at the Chinese who make all these “stupid mistakes”, they do the same with Westerners with silly tattoos and t-shirts. The difference is that the Chinese are just simply too polite to tell you 🙂